Современные рекламисты изобрели несколько техник образования имён:

 

1.      связь с товаром

 

A.     связь с производством или зонтичным брендом. Например, Нескафе, Несквик, Нести – все названия товаров связаны с названием производителя Нестле.

B.     связь с товарной группой, потребителем и компанентами. Например,  названия Шампту, Фругурт дают созвучие с продуктом, Молоколамск – с компонентом.

C.     отображение выгоды для потребителя. Например, Быстросуп, Вкуснотеево, Быстров.

D.     отображение назначения и свойства товара. К примеру, Длянос, Негрустин и так далее.

E.      использование слов, ассоциирующихся с товаром. Примерами могут служить название масла Доярушка, молочных продуктов Домик в деревне и многие другие.

F.      мимикрия под известную марку. Например, Кедровый бальзам (под Лесной бальзам), Акварель (под Аквафреш), Рускафе (под Нескафе) и так далее. Такой способ образования названий крайне популярен среди компаний, которые не могут много денег потратить на раскрутку своего бренда. А создавая названия, созвучные с известными потребителю марками товаров, они надеются на то, что потребитель попросту перепутает и приобретёт их товар.

G.     перенесение названия из одной группы в другую. Например, Дизель – это не только марка топлива, но и джинсов.

 

2.      имена собственные

 

A.     связь с историческим событием или личностью. Например, чай  Чайковский, ресторан Петров-Водкин.

B.     географическое название, в том числе связанное с местом возникновения товара. Примерами могут служить молоко Вологда.

C.     цитата. Например, названия магазинов Три толстяка, Старик Хоттабыч.

D.     по фамилии основателя. Форд, Макдоналдс, Хилтон.

E.      имена собственные с мифологическими или сказочными ассоциациями. К примеру, конфеты Незнайка, замки Цербер, кремы и замороженные продукты Морозко.

 

3.      словообразование

 

A.     усечение слова. Intel от intelligence или Кимо от эскимо.

B.     аббревиатуры. J-7 от juice.

C.     акронимы, то есть  слияния усечённых основ слов. Например, название музыкальной передачи Музобоз (от музыкальное обозрение) или название макарон Макфа (от макаронная фабрика).

 

4.      фонетика

 

A.     звукоподражательные слова. Например, название аквапарка Ква-ква.

B.     аллитерация (или созвучие). К примеру, молоко Милая мила или конфета Чупа-цупс.

C.     рифмованные. Ёлки-палки, Шашлык-машлык и тому подобные названия.

D.     имитация другого языка. Шармель, Ля Фам и многие другие.

 

5.      стилистика

 

A.     использование метафор в виде названий. Например, водка Кристалл, шоколад Вдохновение.

B.     использование гипербол. Мебельный магазин Громада.

C.     применение литот. Масло Маслице, мебельный магазин Шкафчик и диванчик.

D.     использование оксюморона. Например, Единственный выбор и так далее.

E.      юмор в названиях. К примеру, водка Тамбовский волк.

использование в названиях слов в превосходной степени. Например, Мега, Люкс, хлопья Экстра и так далее.